You are currently viewing Polèmica pel doblatge al català de la sèrie vasca 'Altsasu'

Polèmica pel doblatge al català de la sèrie vasca 'Altsasu'

El director de TV3, Vicent Sanchis defensa a RAC1 que compleix els estàndards habituals i que anava a càrrec de la productora

El sector del doblatge en català està que trina després de veure la sèrie 'Altsasu'. La baixa qualitat dels diàlegs i expressions i fins i tot la supressió d'algunes paraules que deixen sense sentit certes escenes.

El director de TV3, Vicent Sanchis va intervenir aquest dimarts a 'El Món a Rac1', per defensar-se i explicar que l'encarregada de doblar la sèrie vasca era la pròpia productora de la sèrie, 'Som' i no la televisió pública.

Un dels moments més polèmics és l'escena en el que el responsable del bar on té lloc la baralla entre els protagonistes, respon al telèfon i a la versió doblada desapareix un "Arriba España" que a l'original si es pot sentir.

Deixa un comentari