Acord entre Política Lingüística i Disney per fer créixer l'oferta en català a la plataforma: llista completa de títols

El Govern aplaudeix l'entrada de 37 nous doblatges en llengua catalana a Disney+, fruit del pacte amb la CCMA per moure els àudios en el nostre idioma

Publicat el 09 de juny de 2026 a les 15:59
Actualitzat el 09 de juny de 2026 a les 16:04

El Departament de Política Lingüística ha anunciat un nou acord amb Disney per ampliar l'oferta de continguts en llengua catalana a la plataforma de contingut de la companyia nord-americana. En un comunicat, la conselleria ha explicat que Disney+ gaudirà de 37 noves pel·lícules amb doblatge en català a partir d'ara gràcies a una entesa que anirà ampliant-se amb el pas del temps.

Amb l’inici del nou acord, s’afegeixen a Disney+ trenta pel·lícules d’imatge real, quatre d’animació i tres d’imatge real combinada amb animació. La majoria (vint-i-set) provenen del catàleg de 20th Century Studios, que va ser adquirida per The Walt Disney Company el 2019. Cinc són produccions de Walt Disney Pictures i la resta són de Touchstone, Hollywood Pictures i Buena Vista.

Segons expliquen des del mateix departament, aquesta incorporació de títols forma part del conveni signat entre la Generalitat i la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals (CCMA) per facilitar que els doblatges elaborats per 3Cat arribin també a les plataformes. Política Lingüística remarca que segueix treballant amb distribuïdores i plataformes per incrementar l'oferta en llengua catalana.

Des del 2023, ha detallat, s’han enviat més de 600 àudios de 3Cat a plataformes com HBO Max, que ja inclou prop de 150 pel·lícules i 500 capítols de sèrie. En el cas de Netflix, ja s’hi han afegit més de 120 doblatges de 3Cat. Pel que fa a Filmin, ja s’hi han incorporat 180 doblatges.

Els 37 nou títols en català a Disney+

Clàssics animats

  • Basil, el ratolí detectiu
  • Els rescatadors
  • Oliver i companyia
  • Taran i la caldera màgica

Per a tota la família

  • Sol a casa
  • Sol a casa 2: Perdut a Nova York
  • Els pingüins del senyor Popper
  • Big

Dibuixos sense fronteres

  • Qui ha enredat en Roger Rabbit?
  • L'aprenenta de bruixa
  • Garfield 2

Dones al centre

  • El diable es vesteix de Prada
  • Joy
  • Cisne negre
  • Valors ocults

Pura adrenalina

  • Jo, robot
  • El dia de demà
  • El vol del Fènix
  • Jo, robot

Fantasmes i extraterrestres... o no

  • El sisè sentit
  • Alien
  • Alien vs Predator
  • El planeta dels simis

Quan el grup és el protagonista

  • El club dels poetes morts
  • Petita Miss Sunshine
  • L'exòtic Hotel Marigold
  • Entre copes

Per veure en parella (o no)

  • Brooklyn
  • Aigua per a elefants
  • La proposta
  • Un bon any

Vides de pel·lícula

  • Braveheart
  • A la corda fluixa
  • Hitchcock

Espases i pistoles

  • Camí de perdició
  • El regne del cel
  • Monuments men

La incorporació de doblatges de 3Cat, ha apuntat, és una de les actuacions del Departament de Política Lingüística per impulsar els continguts en català a les plataformes audiovisuals, entre les quals també hi ha una línia d'ajuts específica per al doblatge i la subtitulació. A través d’aquesta línia, el 2025 es va donar suport al doblatge de 349 pel·lícules i 29 temporades de sèrie, i a la subtitulació de 342 pel·lícules i 23 temporades de sèries.

Escull El Món de la Tele com la teva font preferida de Google