MODA

Albert Om critica "la tonteria" dels comerços de Barcelona que rotulen en anglès: "No pot ser!"

"Quan vas pel carrer te n'adones tot està en anglès. És molt fort!", ha criticat el presentador a Catalunya Ràdio

Albert Om amb Ricard Ustrell pels carrers de Barcelona (Catalunya Ràdio)

El periodista Albert Om (57) ha aprofitat la seva secció a El matí de Catalunya Ràdio de Ricard Ustrell, per posar de manifest com els comerços de la ciutat de Barcelona s'estan passant a l'anglès. Om i Ustrell han protagonitzat una conversa passejant pel carrer a la zona alta de Barcelona i que ha servit per fer evident el canvi sense aturador que està patint la capital catalana.

"Quan vas pel carrer te n'adones que òstia, tot està en anglès! Cada vegada més els comerços rotulen en anglès. És molt fort! Per exemple, les cadenes com el 'Vivari' el subtítol és 'bakery and coffee' i el Santagloria és 'coffee and bakery'. És brutal!", ha criticat Om, que ha enumerat una llarga llista de comerços que rotulen en anglès com les barberies o les bugaderies.

"També hi ha una altra epidèmia que són els locals per fer-te les ungles. N'he trobat tres venint des de casa i les tres tenien el nom en anglès", ha afegit Om. "Ja tothom ha après que 'nails' és ungles. Ara ja ho hem naturalitzat", ha puntualitzat Ustrell. "La gent deu gastar més si ho veu en anglès?", s'ha preguntat amb ironia Om.

Ustrell i Om als carrers de Barcelona

"La tonteria s'escampa… És que no pot ser! Tot això ho va començar el 'ZARA Home'", ha afegit, abans de sentenciar que es una pràctica extesa i que també ha arribat a la cadena catalana: "Si ara el programa d'ungles de TV3 es diu 'Èpic Nails'". I no és l'únic, el recent estrenat programa de cites de Núria Marín també es diu Love cost.

Cal recordar que no és la primera vegada que una cara popular de TV3 critica la presència de l'anglificació dels carrers de Barcelona. L'actriu Mercè Arànega (66), coneguda pels seus personatges a les mítiques sèries de TV3 com Estació d'enllaç o El cor de la ciutat, va voler posar de manifest que és un problema de la normativa lingüística del Govern català.

"Això és com passejar-te per Londres. La llei de Política Lingüística indica que la retolació ha de ser almenys en català, ja sigui a l'interior, a l'aparador o a l'exterior de l'establiment. Aquesta oblicació no inclou les marques, els noms comercials, ni els rètols amparats per la legislació de la propeitarat. Aleshores què inclou? Això és una contradicció molt gran…", va argumentar.

ETIQUETES:

Deixa un comentari